lunedì 11 ottobre 2010

Introduzione

Credo che la presenza di questo, ennesimo blog, meriti inizialmente una spiegazione.
Solitamente riteniamo che sia la primavera a portare nuovi amori, e con la sua rinascita nuova forze nella gente che con l'arrivo degli anime primaverili sceglie di dedicarsi a sub e scan per trovare utonzi su utonzi. Ed il fatto che questo blog nasce quando ormai è l'11/10/10 (nemmeno col tris...), lascia intendere che il suo scopo non sia assolutamente quello.

Tutto nasce da una riflessione: le mie scan hanno poca visibilità, tranne per quanto riguarda To LOVE-Ru: la ripresa e la nascita di Darkness e la contemporanea trasmissione di Motto-Tora mi ha portato a pensare alla possibilità di provare il sub di questa serie. Dopotutto il primo episodio ha mostrato che è un copia/incolla selvaggio di capitoli della prima serie, quindi la traduzione è nulla. Senza dilungarmi sul quel che viene oltre la traduzione (e qui Google aiuta...), ho provato col fine-settimana a mettere mano ai programmi di subbing, creando una misera versione che solo il .ass americano riesce a mascherare ai meno pratici. Nel frattempo ho comunque cercato e trovato con grande sorpresa, praticamente molti altri file .srt o simili, che ora andrò ad illustrare.
Come detto il forum è piccolo e semplice, con serie sconosciute e se conosciute poco apprezzate. Particolarità di alcune di esse è di avere serie animate non considerate dal mondo fansub ma con un adattamento dei testi ottimo (e non solo). Da qui l'idea: il solito two piccions ed una favas. Spieghiamo: scaricando i file .srt del fansub, ho la possibilità di tradurre in modo rapido e veloce quello che su carta verrebbe ed anzi è tradotto con una lentezza impressionante. Basti vedere To LOVE-Ru, 4 capitoli condensati in 1 episodio tradotti in poche ore, con tutto che normalmente un singolo capitolo richiede anche più tempo.

L'idea quindi di fondo è: assieme a Motto To LOVE-Ru approfitto dell'occasione per tradurre gli episodi di Hidamari Sketch (in primis) e Minami-ke (in secondis), in modo da velocizzare la traduzione dei capitoli ed utilizzare le serie animate per avvicinarmi il più possibile al Giappone. Con Hidamari, subbare l'anime equivale ad avere pronti 4 volumi sui 5 disponibili (il che non è male se si pensa che probabilmente ne durerà 6); con Minami il discorso è simile ma con più volumi.

L'unica pecca è che come mi è stato fatto notare sono obbligato a fare hardsub, o per meglio dire "Sottotitoli allegati ad episodi completi", così da evitare il ruba ruba generale. Quindi vi beccherete simpatici .mkv creati con tanto amore. E come sarà visibile a breve, tolto il lavoro dei sub eng e la traduzione, accetterei grandemente qualcuno che aiuti (così magari lo convinco a cleanare i manga).

Parte così il progetto che se ben indirizzato mi permetterà di tradurre senza i grossi problemi di questi mesi due serie ignorate enormemente anche nel fansub italiano e che meritano una trattazione completa. A presto quindi con Motto To LOVE-Ru, Hidamari Sketch e Minami-ke!

0 commenti:

Posta un commento